TruyenHHH.com

My favorite dramas and songs ♡

Ngư/Cá - Tây Qua Jun

timeboilstherain327

Convert




















於雲顛墜落至深海底

Vu vân điên trụy lạc chí thâm hải để

Yú yún diān zhuìluò zhì shēnhǎidǐ

Với mây điên rơi xuống sâu vô cùng đáy biển

翻涌的氣泡是我的每一次吐息

Phiên dũng đích khí phao thị ngã đích mỗi nhất thứ thổ tức

Fānyǒng de qìpào shì wǒ de měi yīcì tǔxī

Cuồn cuộn bọt khí là ta mỗi một lần thổ tức

你在遙遠處佇立

Nhĩ tại diêu viễn xử trữ lập

Nǐ zài yáoyuǎn chù zhùlì

Ngươi tại chỗ xa xa đứng lặng

宛如一座島嶼

Uyển như nhất tọa đảo tự

Wǎnrú yīzuò dǎoyǔ

Tựa như một hòn đảo

擡頭是漫天星河璀璨旖旎

Đài đầu thị mạn thiên tinh hà thôi xán y nỉ

Táitóu shì màntiān xīnghé cuǐcàn yǐnǐ

Nâng đầu là đầy trời tinh hà óng ánh kiều diễm

而這一切都不及

Nhi giá nhất thiết đô bất cập

Ér zhè yīqiè dōu bùjí

Mà hết thảy này đều không kịp

你眼中的萬籟天地

Nhĩ nhãn trung đích vạn lại thiên địa

Nǐ yǎnzhōng de wànlài tiāndì

Trong mắt ngươi mọi âm thanh thiên địa

風有時停在這裏歇息輕吻你的臉頰和髮際

Phong hữu thì đình tại giá lý hiết tức khinh vẫn nhĩ đích kiểm giáp hòa phát tế

Fēng yǒu shí tíng zài zhèlǐ xiēxī qīng wěn nǐ de liǎnjiá hé fà jì

Gió có khi đậu ở chỗ này nghỉ ngơi khẽ hôn gương mặt của ngươi cùng mép tóc

雨有時跌落在你的手心灌溉出四周茂密的森林

Vũ hữu thì điệt lạc tại nhĩ đích thủ tâm quán khái xuất tứ chu mậu mật đích sâm lâm

Yǔ yǒu shí diéluò zài nǐ de shǒuxīn guàngài chū sìzhōu màomì de sēnlín

Mưa có khi rơi xuống tại lòng bàn tay của ngươi tưới tiêu ra bốn phía khu rừng rậm rạp

這一切都讓我沉溺 又難以企及

Giá nhất thiết đô nhượng ngã trầm nịch hựu nan dĩ xí cập

Zhè yīqiè dōu ràng wǒ chénnì  yòu nányǐ qǐjí

Đây hết thảy đều để ta sa vào Lại khó mà với tới 

我不過是一條魚 在深海沉溺你的聲音使我着迷

Ngã bất quá thị nhất điều ngư tại thâm hải trầm nịch nhĩ đích thanh âm sử ngã trứ mê

Wǒ bùguò shì yītiáo yú zài shēnhǎi chénnì nǐ de shēngyīn shǐ wǒ zháomí

Ta bất quá là một con cá Tại biển sâu sa vào thanh âm của ngươi khiến cho ta mê muội

於是我撥開海底叢生的荊棘妄想一觸你的身影

Vu thị ngã bát khai hải để tùng sinh đích kinh cức vọng tưởng nhất xúc nhĩ đích thân ảnh

Yúshì wǒ bō kāi hǎidǐ cóngshēng de jīngjí wàngxiǎng yī chù nǐ de shēnyǐng

Thế là ta đẩy ra đáy biển mọc thành bụi bụi gai vọng tưởng vừa chạm vào thân ảnh của ngươi

直到光明消失殆盡 直到連擺尾的力氣都失去

Trực đáo quang minh tiêu thất đãi tận trực đáo liên bãi vĩ đích lực khí đô thất khứ

Zhídào guāngmíng xiāoshī dài jǐn zhídào lián bǎi wěi de lìqì dōu shīqù

Thẳng đến quang minh biến mất hầu như không còn Thẳng đến liền vẫy đuôi khí lực đều mất đi

我終將與黑暗爲鄰

Ngã chung tương dữ hắc ám vi lân

Wǒ zhōng jiāng yǔ hēi'àn wèi lín

Ta cuối cùng rồi sẽ cùng hắc ám vi lân cận

卻爲明日的相見心動不已

Khước vi minh nhật đích tương kiến tâm động bất dĩ

Què wèi míngrì de xiāng jiàn xīndòng bùyǐ

Lại vi ngày mai gặp nhau tâm động không thôi

那時我會贈最潔白的浪花予你

Na thì ngã hội tặng tối khiết bạch đích lãng hoa dư nhĩ

Nà shí wǒ huì zèng zuì jiébái de lànghuā yǔ nǐ

Khi đó ta sẽ tặng nhất trắng noãn bọt nước cho ngươi

️這是我擁有的所有的美麗

Giá thị ngã ủng hữu đích sở hữu đích mỹ lệ

Zhè shì wǒ yǒngyǒu de suǒyǒu dì měilì

️Đây là ta có tất cả mỹ lệ

若你歡喜 不如全都給你

Nhược nhĩ hoan hỉ bất như toàn đô cấp nhĩ

Ruò nǐ huānxǐ bùrú quándōu gěi nǐ

Nếu ngươi vui vẻ Không bằng tất cả đều cho ngươi

若你歡喜 不如全都給你

Nhược nhĩ hoan hỉ bất như toàn đô cấp nhĩ

Ruò nǐ huānxǐ bùrú quándōu gěi nǐ

Nếu ngươi vui vẻ Không bằng tất cả đều cho ngươi

Bạn đang đọc truyện trên: TruyenHHH.com